A Voyage Through Strings: The Musical Universe of Ablaye Cissoko

Audio

A Voyage Through Strings: The Musical Universe of Ablaye Cissoko

April 25, 2024

Season 4 | Episode 4

The audio content is exclusively available in French. For an English version, please scroll down to find a video with English subtitles and a transcript provided in both French and English.


In this episode, Makhtar Diop talks to renowned kora player Ablaye Cissoko. Together, they explore the rich tapestry of the Mandingue tradition that Ablaye seamlessly weaves into contemporary music, and the longstanding practice of kora apprenticeship, where knowledge is passed down over years of dedicated practice. Discover the unique journey of this musical virtuoso, which has seen him traverse the globe as he shares his craft through visionary initiatives to foster cultural exchange - including the "Au Tour Des Cordes" festival, among others.


Dans cet épisode, Makhtar Diop s’entretient avec le célèbre joueur de kora, Ablaye Cissoko. Ils explorent les richesses de la tradition mandingue qu’Ablaye mêle à la musique contemporaine, et la transmission du savoir qui s'étend sur des années d'apprentissage dédiées à la maîtrise de la kora. Découvrez le parcours unique de ce virtuose de la musique qui l’a mené à jouer aux quatre coins du globe, ses initiatives visionnaires telles que le festival « Au tour des cordes » et l’échange culturel qu’il encourage.

Select a Region Sub navigation page selecting option, jump to that section

Subscribe & Listen


  Spotify

Transcript in English

Makhtar Diop: Welcome to Creative Development with IFC. My name is Makhtar Diop, Managing Director of the International Finance Corporation.

It is a great pleasure today to welcome a great Senegalese musician, Ablaye Cissoko. Ablaye is a virtuoso of the kora, a stringed musical instrument native to Mali, which can be found across West Africa – in Gambia, Senegal, Guinea and Guinea-Bissau. Recognized as one of the world's greatest kora players, Ablaye is renowned for his art that blends Mandinka traditions with contemporary music. Ablaye has performed all over the world, alongside music greats like Randy Weston. He has created, in Saint-Louis in Senegal, a kora school for young people, and the music festival Au Tour Des Cordes which has become a major event in the cultural development of St. Louis life.

Ablaye, welcome to Creative Development with IFC - a podcast that allows us to explore how to link development to art and music.

First, tell us a little bit about yourself. From both your mother's and father's sides, you come from one of the largest kora playing families in Senegal and the sub-region. For those who are not familiar with this tradition, explain a little bit about what it means.

Ablaye Cissoko: Yes, I am from a Mandinka ethnic group where I found my ancestors all the way down to my parents who play the kora. My mother's side is Lalo Keba Dramé, for those who know. And my paternal side is Sundioulou Cissoko. I grew up in this great legacy around my uncles and cousins, where we were introduced to the kora. I was born a griot. The instrument I inherited is the kora. I was lucky enough to be born into this family of griots and I try to represent them as best as possible.

Makhtar: One of your albums, is called Traversées (crossings) And it seems like your whole life is a journey. You crossed from Kolda, which is in the south of Senegal, to Saint-Louis, which is in the north of Senegal. You crossed from Senegal to Constantinople. You are crossing from Senegal to Germany. You cross Senegal to go to the south of France. But what do all these crossings mean? Why, as a kora musician, who comes from a very strong tradition and is deeply rooted in our cultural heritage, did you feel the need to make these crossings?

Ablaye: Yes, by the way, in the history of the griots, the griot is what is also called a nomad. The griot could go from his village to other villages, for a month, two months, three months, four months. And also, it's in the quest for knowledge and in the spirit of sharing. And this opportunity is given to us through this instrument, to speak about our traditions and cultures by opening ourselves up to other horizons, to learn also about what comes to us from elsewhere, and to be able to share that at home.

Makhtar: But you've done more than that. You are one of the only kora players in the world who has had so many partnerships. And these partnerships are always unique and exclusive. A trumpet-kora duet was unheard of. We'd never heard of that. An accordion-kora duo, we'd never heard of it. How do you come up with these ideas? Is it just a chance encounter or is there something deeper that pushes you to do this? 

Ablaye: Yes, but by the way, we all have dreams. And I think growing up, for example, in St. Louis, next to the St. Louis Jazz Festival, hearing all these musicians who come from elsewhere, it gives us a lot of possibilities. And so, I'm a very available, very open person. I don't have the complex. Every time I hear that there's a musician coming, I pluck up the courage to do jam sessions or meetups, because I know it can only be beneficial for me. And so I hate to stagnate, to just camp on the really traditional side, without opening up. And if I were to continue like this, I think even I would stifle our own tradition. And so, it is good to have these encounters, these ideas that come to us through what has been bequeathed to us. Of course, it also allows our kora, our tradition, our culture, to go to other regions. So, the ideas come to me. I have dreams like everyone else. But, for me, what is still most important is that there are a lot of instruments. Behind the instruments, there are the people. So, we try experiments that sometimes don't work, and then there are times when they do. So, I think I've been blessed. Practically, all the encounters I've had have been with happiness. And the secret is: I do things I love. If I don't like it, I'm not going to venture out for music. I refuse to make music in pain.

Makhtar: When people approach you and hear your music, there's one word that comes to mind, and that's "truth." And I think your personality demonstrates that. Everyone who knows you sees someone who is extremely humble, very sincere, very true. There's a kind of truth to your music. Am I interpreting your music correctly?

Ablaye: You know, when you know the history of the kora, they say that when it's played, it has to bring peace to the hearts and souls of men. And I, in order to be able to reach the hearts of men or the souls of men, must be able to take happiness personally. And I try to always be connected to this instrument. The messages that I want to give or that I want to convey through the kora, or through my voice, I hope that, in 10 years, 15 years, 20 years, when we listen to them, we say to ourselves, it's also like this today. So I think that when you open your mouth, you have to be able to say things that can be beneficial to the population, because no one has a monopoly on the truth. But I think I'm trying, perhaps, to speak my own truth.

Makhtar: You speak your own truth very convincingly. You've got songs like Deme Deme and songs that talk a lot about society.. Let's talk a little bit about how you see the society you live in. And how this influences the content of your songs a little bit. You mention immigration. You’ve talked about youth. You've talked about a number of things in your songs. How do social phenomena translate into the content of your songs? \

Ablaye: By the way, the griot, at its core, is really a messenger. It is the ear of the king, it is the spokesman of the king, it is also the voice of the people.

The things I write are things that I experience on a daily basis, they are my environment. But I have a writing style that's a little bit special, maybe it's laziness. By the way, it's rare that I really force myself to write, because I think I'm not good at it. But one thing's for sure, there's always something around me that tells me, you have to sing this. And when that happens, I sing it. These are things that I experience naturally. And apart from that, then, it's also part of my mission as a griot, to talk about the things that are wrong, but not only the things that are wrong, but also to express how things could be. In one of the songs, I say, « you need me, I need you. That is, when you come into the world, you are welcomed. And when we have to leave this world, we want to be accompanied. You can't do anything on your own. Together, we can do a lot of things ». These are things that stay with me all the time and also help me with writing. Now, when I more or less summarize, for example, the songs that I've written, I see a lot of things that talk about peace, that talk about love. That's really it. 

And so, suddenly, when I revisit my own personal history, maybe people who know me or maybe who know my story, they'll say that Ablaye couldn't have done otherwise. There you go. 

Makhtar: In a conversation we had, you explained to me that you played for 10 hours a day for many years. And I learned a lot in that conversation, when you explained to me that mastering the classics of the kora, sometimes takes 15 years of practice. Can you explain a little bit to the listeners about this learning process? Why does it take so long? No one can imagine that it really takes 15 years to grasp the spirit of the music. How do you do that?

Ablaye: Yes, I think that in any subject, you need rigor that takes a lot of time. For those of us who were born into this these great traditions, where not only are we griots, but we are called to carry this heritage that our elders have bequeathed to us, it is with great pride that we must truly represent it. It's true, you can learn to play the kora, but you make a distinction between learning and transmitting. In learning, there is a way to learn the kora. For example, there are techniques that can be explained. It takes many years, 15 years, or perhaps even more. And even then, there are pieces that one just learns to play. As soon as one knows how to play, the elder tells us, 'Since you know how to play, stop, don't play anymore until you're 40 or older.' Because there are traditions, there's a ritual, there are things that also need to be respected, there are codes that exist.

Now, if we miss that foundation, we can be very good technically, we can play majestically, but we will have shortcomings. In certain moments,  very quickly, we will find out. So to learn the kora, we have this curve that takes many years, but within this big curve, there are other curves. You have to start with this curve, before you reach this big curve. You will  master the small pieces, and so on, and so on, until you get to that.  "So these pieces are intended, for example, for those of us, who are called to take up the torch. And when we learn within these broad curves, we are in the presence of our ancestors - our uncles, our cousins who come from elsewhere, but we are under the eye of the patriarch. And they can come to say, for example, ‘this one or that one, maybe him, he will take up the torch. So there are things that we will transmit to him rather than others.

But in essence one must not miss the basics. Everything has a foundation. So, even in writing or in the recordings that we make, it is mandatory, let’s say we make around 11 pieces, it is important, even if it's a song, that it be traditional, that we can play it, even if it's with arrangements, but so that it can always remain relevant. Otherwise, it will disappear." 

So for us, the foundation is very important. So we delve into that for people who are interested in the kora. It's very good for someone who plays the kora to be able to know the history of the kora. If they don't know, how can they represent it? That is the question that arises.

Makhtar: No, it's impressive. There's a whole esoteric character to it. For those of us who don't know the kora, we often hear that there are very deep things about the kora. And then they talk about the kora as if it were a human being, almost.

Ablaye: She's alive.

Makhtar: She's alive, isn't she? And for us, we are always surprised, when we hear kora players, like you, who come from a very strong tradition, talk to us about the kora as a living being. Because, for us, it's a living instrument. I think that's a whole other conversation we could have about music.

If I may speak to another aspect of what you do that is important, which is the whole pedagogical aspect and the whole aspect of disseminating the kora throughout the world, but also presenting other stringed instruments to African populations who do not know them. You've put together an extremely impressive festival called Au Tour Des Cordes , which brings together musicians from the Middle East, Asia, Africa, Latin America, all of whom are united by the fact that they play a stringed instrument. Tell us a bit about the genesis of this festival, how it has evolved, and the prospects of this festival.

Ablaye: Yes, in fact Au Tour Des Cordes , it's an old dream. An old dream that we managed to make a reality. In fact, this festival is about those strings that bind us as humans, that also bind continents and that also bind history. With the experience I've had through the tours that I do, to see what's going on elsewhere. And I also know that a lot of African stringed instruments have disappeared. Because there is also a transmission problem. I say, if today, me or someone else might not be able to make a living from our instruments, whether we are griot or not, we are not going to pass it on. And if these instruments disappear, its a whole world that disappears. And so, we have a responsibility  for the future generation. In other words, what are we leaving them? In fact, they are left with nothing at all. Which means that for a lot of people when it comes to traditions and cultures its a bit difficult for those who don't know their history.. There are some who have the means to know. And so, that really pushed us to set up this festival. And St. Louis is an example of civilization, where all the leadership of Africa, all that, etc. Started. And so, I wish, from St. Louis, that we could stop there for a moment, and open all those windows and see the world. And see the world.

And this, too, is the opportunity we have for other countries to discover our tradition and culture. We too, even if we don't have the means, we have to try to make these things possible, so that from where we are, we can see the world. Because it's a very beautiful universe too. There are extraordinary instruments. When you are presented with instruments, for example, you are told of this art and how  they have found similar drawings in books. You are told that this instrument is more than 3,000, 4,000, 5,000 years old. That is to say, how has this instrument travelled through time.

And it's also a way to open up our youngest population, in particular, to also acquire music that comes from elsewhere. Because we have everything to gain. And now, we've realized, at the end of the third edition, it's as though we're 10, 15 or 20 years old, because of the feedback we're getting, the spinoffs we're creating, because Saint-Louis is also a tourist city. So, which means that - I don't really have the tools to measure - but the feedback I get tells me that I wasn't wrong. So, we continue to promote this. 

And this festival too, apart from the instruments or strings, is also linked to the historical heritage. Because Saint-Louis is also filled with historical sites, old ruins, filled with stories, that even the population of Saint-Louis knows little about. And so, we try to bring these encounters, these performances to these sites in the open air. And there, people discover something different. Right now we are using three sites, but there are those who say that we have to extend to four sites, five sites. I say that is my wish. That is my wish. But here's the thing, it's not easy. Let's take it one step at a time.

Makhtar: We can't end this interview without talking about your kora school. You are the only one who has a real kora school in West Africa. There are traditional schools that are set up in the concessions, etc. But a school that is structured like yours, I don't think it exists. Tell us a bit about your school. You talked about teaching, transmission. So, this school project that you have set up, I believe, is part of this dynamic.

Ablaye: Yes, actually, I often talk about my apprenticeship because I learned traditionally, but I also had the chance to go to a conservatory. So, when others say they have a baccalaureate, I say I have my kora diploma. In my generation there were places where there were these traditional schools. Now, with urbanization, this is no longer possible. And so, my wish is that the kora can be accessible. Accessible like the guitar. Today, the guitar is all over the world. Even if most don't know where the guitar comes from. And so, my wish was that.

Now, one can have many schools, one can have many sites, but the most important thing is the content. And so, for me, I know that I haven't broken this link with the past. And this link, I'm trying to put it in place as best as I can so that the kora can be accessible for boys and girls as well.

And when you ask the young kora players who also played [at the festival]  Au tour des cordes, most of them say "I want to be like Uncle Ablaye". I say, just play. I'm not there to make you musicians. For me, the priority is to stay in school.  Setting up this space also has to be a pilot project and one that also appeals to a lot of local musicians. Especially those who have made it in music. These people also need to be able to contribute to the musical heritage.

If I manage to set up this and someone else manages to set up a n'goni school, a bolon school, etc., soon there will be a lot of things. But I am in alignment with my parents, with my ancestors. So I'm really part of a continuity. And I'm helped by my brother who is there as well, who gives lessons. I support him when I'm around. We give kora lessons and singing lessons too. There are those who are called "djalimumune", i.e. mute griots. That is to say, there are many griots who do not sing. They're just playing. And so I say that we have to be able to sing as well. By singing, the children who are there, not only do they learn how to play, but they also learn the history of the kora. They also learn a whole tradition.

And apart from this learning, they are also taught to read music theory. Those are two different things. The idea is really that they are able to make the connection between tradition and this modern approach. Because I don't read music. People are amazed. But that's the way it is. But I can understand a lot of things. I give the opportunity to the youngest to learn the kora traditionally, and to learn music theory too. And I think they're on the right track. And this year, I got my first high school graduate too. 

Makhtar: Bravo. Congratulations. We'll finish with one last question. It's about your current project with Cyrille Brotto. It seems like this project is doing very well. It's a rather unique combination that grabs a lot of attention. How do you see this partnership? What projects do you have together?

Ablaye: Cyrille is someone very exceptional. And I think he practically has the same story as mine. He's also someone who is moving forward, who represents the accordion well, who wants to make it appreciated in a different way. And yes, he's someone wonderful. And I think right away, meeting Cyrille, it's like meeting someone I've known for years. This kindness, this gentleness, this way of playing, it tells us that, well, if God lends us life, Inshallah, we'll have the opportunity to continue together. So, I think we still have a long way to go together. In any case, he's my buddy, I'm keeping him.

Makhtar: I wish you good luck with this collaboration that has impressed us all. Your latest album has seen tremendous success. And I believe that everyone discovering this duo wants more. So, I'm sure this collaboration will certainly bear more fruit. I just wanted to thank you for taking the time to talk to us. I know you have to take the plane immediately to return to Senegal after a long tour. But once again, thank you very much, Ablaye, for your contribution to the development of traditional music, but above all, for ensuring that it doesn't die and that it embraces what the outside world can bring to our traditions. 

Ablaye: Thank you for giving us the opportunity to talk about our tradition and our culture. And we also congratulate you for all the work you do with your entire team. Truly, we are very happy to come here. And as soon as we arrive, we'll send you some sunshine because it's cold here.

Makhtar: Thank you, Ablaye.

Ablaye: Thank you very much, Makhtar.


Transcript in French

Makhtar Diop : Bienvenue à Creative Development with IFC. Mon nom est Makhtar Diop, directeur général de la Société Financière Internationale. J'ai l'immense plaisir aujourd'hui d'accueillir un grand musicien sénégalais, Ablaye Cissoko.

Ablaye est un virtuose de la kora, un instrument de musique à cordes originaire du Mali, que l'on trouve en Afrique de l'Ouest, en Gambie, au Sénégal, en Guinée et Guinée-Bissau. Reconnu comme l'un des plus grands joueurs de kora au monde, Ablaye est réputé pour son art qui mélange les sonorités et marie les traditions mandingues avec la musique contemporaine.

Ablaye s'est produit dans le monde entier, aux côtés de grands noms de la musique comme Randy Weston. Il a créé, à Saint-Louis du Sénégal, une école de kora pour les jeunes, et le festival Au tour des cordes, dont il est initiateur. Il a fait de cet événement un événement majeur dans le développement culturel de la vie de Saint-Louis.

Ablaye, bienvenue dans Creative Development with IFC. C'est un podcast qui nous permet de voir un peu comment lier le développement à l'art, à la musique. D'abord, parlez-nous un peu de vous.

Vous venez du côté maternel et du côté paternel des plus grandes familles de joueurs de kora au Sénégal et dans la sous-région. Expliquez un peu, pour ceux qui ne connaissent pas cette tradition, ce que cela signifie.

Ablaye : Oui, je suis d'une ethnie mandingue où j'ai trouvé mes ancêtres jusqu'à mes parents qui jouent de la kora. Mon côté maternel, c'est Lalo Keba Dramé, pour ceux qui connaissent. Et mon côté paternel, c'est Soundioulou Cissoko. J'ai grandi dans cette grande concession autour de mes oncles et de mes cousins, où on est initié à la kora. Je suis né griot. Cet instrument que j’ai herité, c’est la kora. J'ai eu la chance de naître dans cette famille de griots et j'essaie de les représenter le plus normalement possible.

Makhtar : Un de vos albums, je crois, s'appelle Traversées. Et il semble que toute votre vie, c'est une traversée. Vous avez traversé de Kolda, qui est au sud du Sénégal, à Saint-Louis, qui est au nord du Sénégal. Vous traversez du Sénégal pour aller à Constantinople. Vous traversez du Sénégal pour aller en Allemagne. Vous traversez du Sénégal pour aller au sud de la France. Mais que signifient toutes ces traversées ? Pourquoi, en tant que musicien de kora, qui venez d'une tradition très forte et très ancrée dans notre patrimoine culturel, vous avez senti le besoin de faire ces traversées ?

Ablaye : Oui, au fait, dans l'historique ou l'histoire des griots, le griot est ce que l'on appelle aussi un nomade. Le griot pouvait partir de son village jusqu'à d'autres villages, pendant un mois, deux mois, trois mois, quatre mois. Et aussi, c'est dans la quête du savoir. Dans la quête du savoir mais aussi dans l'esprit du partage. Et cette opportunité nous est donnée à travers cet instrument pour mieux parler de nos traditions et de nos cultures, mais bien entendu, en nous ouvrant aux autres horizons, pour apprendre aussi ce qui nous vient d'ailleurs, pour pouvoir aussi les partager chez nous.

Makhtar : Mais vous avez fait plus que cela. Vous êtes l'un des seuls joueurs de kora au monde qui a eu autant de partenariats. Et ces partenariats sont toujours uniques et exclusifs. Un duo trompette-kora, c'était du jamais entendu. On n'avait jamais entendu parler de cela. Un duo accordéon-kora, on n'en avait jamais entendu parler. Comment vous viennent ces idées ? Est-ce que c'est juste au hasard d'une rencontre ou bien il y a quelque chose de plus profond qui vous pousse à faire cela ?

Ablaye : Oui, mais au fait, on a tous des rêves. Et je pense que, le fait de grandir, par exemple, à Saint-Louis, au côté du festival de jazz de Saint-Louis, le fait d'entendre tous ces musiciens qui viennent d'ailleurs, cela nous donne beaucoup de possibilités. Et donc, je suis quelqu'un de vraiment très disponible, très ouvert. Je n'ai pas le complexe. Chaque fois que j'entends qu'il y a un musicien qui vient, je prends mon courage pour faire des jam sessions ou des rencontres, parce que je sais que cela ne peut être que bénéfique pour moi. Et donc, comme j'ai horreur, comme on dit, de rester, juste de camper sur le côté vraiment traditionnel, sans s'ouvrir. Et si je continue comme ça, je pense que, même moi, j'allais étouffer même notre propre tradition. Et donc, il est bon de ces rencontres, de ces idées qui nous viennent à travers ce qui nous a été légué. Bien entendu, cela permet aussi, notre kora, notre tradition, notre culture, aussi d'aller dans d'autres régions. Donc, les idées me viennent. J'ai des rêves comme chacun. Mais, pour moi, ce qui est encore le plus important, c'est qu'il y a beaucoup d'instruments. Derrière les instruments, il y a les hommes. Donc, des fois, on essaie des expériences ou des expériences qui ne marchent pas, ou il y a des moments où ça arrive. Donc, je pense que moi, j'ai été béni. Donc, pratiquement, toutes les rencontres que j'ai faites, c'est avec le bonheur. Et je pense qu'il n'y a pas de secret. Le secret : je fais des choses que j'aime. Si je n'aime pas, je ne vais pas m'aventurer pour la musique. Moi, je refuse de faire de la musique dans la souffrance.

Makhtar : Quand on vous approche et quand on entend votre musique, il y a un mot qui me vient à l'esprit, c'est « vérité ». Être vrai. Et je crois que votre personnalité le démontre. Tous ceux qui vous côtoient voient quelqu'un d'extrêmement humble, de très sincère, de très vrai. Il y a un genre de vérité dans votre musique. Est-ce que j'interprète correctement votre musique ?

Ablaye : Vous savez, quand on connaît l'histoire de la kora, on dit que quand elle est jouée, il faut que cela apporte la paix dans le cœur et l'âme des hommes. Et moi, pour pouvoir atteindre le cœur des hommes ou l'âme des hommes, il faut que je puisse, moi, prendre du bonheur personnellement. Et j'essaie d'être toujours lié à cet instrument. Les messages que je veux donner ou que je veux transmettre à travers la kora, ou à travers ma voix, je souhaite que, d'ici 10 ans, d'ici 15 ans, d'ici 20 ans, quand on les écoute, on se dise, c'est aussi comme cela aujourd’hui. Donc je pense que, quand on ouvre la bouche, il faut qu'on puisse dire des choses qui peuvent être bénéfiques pour la population, parce que personne n'a le monopole de la vérité. Mais je pense que j'essaie, peut-être, de dire ma propre vérité.

Makhtar : Vous dites votre propre vérité de manière très convaincante. Vous avez des chansons comme Deme Deme et des chansons qui parlent beaucoup du social. Parlons un peu de comment vous voyez la société dans laquelle vous vivez. Et comment cette société influence un peu le contenu de vos chansons. Vous avez parlé de l'immigration. Vous avez parlé de la jeunesse. Vous avez parlé d'un certain nombre de choses dans vos chansons. Comment les phénomènes de société se traduisent-ils dans le contenu de vos chansons ?

Ablaye : Au fait, le griot, à la base aussi, c'est vraiment un messager. C'est un messager, c'est l'oreille du roi, c'est le porte-parole du roi, c'est aussi la voix du peuple.  Les choses que j'écris, ce sont des choses que je vis quotidiennement, c'est mon environnement. Mais j'ai une écriture qui est un peu spéciale, peut-être que c’est la paressse. Au fait, c'est rare que je me force vraiment à écrire, parce que je pense que je ne suis pas doué. Mais une chose est sûre, il y a toujours quelque chose autour de moi qui me dit, tu dois chanter cela. Et quand cela arrive, je le chante. Ce sont des choses que je vis naturellement, j'ai cette influence. Et en dehors de cela, donc, ça fait partie aussi de ma mission en tant que griot, de parler des choses qui ne vont pas, mais non seulement des choses qui ne vont pas, mais aussi de dire des choses comme elles pourraient être. Dans une des chansons, je dis, vous, vous avez besoin de moi, moi, j'ai besoin de vous. C'est-à-dire, quand vous venez au monde, vous êtes accueillis. Et quand on doit quitter ce monde, on souhaiterait être accompagné. Tout seul, on ne peut rien faire. Ensemble, on peut faire beaucoup de choses. Ce sont des choses qui m’habitent tout le temps et qui m'aident aussi à l'écriture. Maintenant, quand je résume plus ou moins, par exemple, les chansons que j'ai écrites, je vois beaucoup de choses qui parlent de la paix, qui parlent de l'amour. C'est vraiment ça.

Et donc, du coup, en revisitant ma propre histoire personnelle, peut-être les gens qui me connaissent ou peut-être qui connaissent mon histoire, ils diront qu'Ablaye ne pouvait pas faire autrement. Voilà. 

Makhtar : Dans une conversation, vous m'expliquez que vous jouiez 10 heures par jour pendant de nombreuses années. Et j'ai appris beaucoup dans une conversation que nous avons eue, quand vous m'expliquez que les classiques de la kora, des fois, on a besoin de 15 ans de pratique pour les maîtriser. Est-ce que vous pouvez expliquer un peu aux auditeurs cet apprentissage ? Comment se fait-il ? Personne ne peut s'imaginer qu'il faut 15 ans vraiment pour entrer dans l'esprit d'un classique, de quelque musique. Comment fait-on cela ?

Ablaye : Oui, je pense que dans toute matière, il faut une rigueur qui prend beaucoup de temps. Comme nous qui sommes nés dans ces grandes concessions, où non seulement on est griot, mais on est appelé à porter cet héritage que nos anciens nous ont légué. Et c'est avec une grande fierté qu'on doit vraiment le représenter. C'est vrai, on peut apprendre à jouer de la kora, mais on fait la distinction entre l'apprentissage et la transmission. Dans l'apprentissage, il y a une façon d'apprendre la kora. Par exemple, il y a des courbes qu'on peut expliquer. Il faut beaucoup d'années, 15 ans, ou même peut-être plus. Et même pour dire même, il y a des pièces qu'on apprend à jouer. Dès qu'on sait jouer, et puis le papa nous dit, comme vous savez jouer, arrêtez, ne le jouez plus, tant que vous n'en avez pas 40 ou plus. Parce qu'il y a des traditions, il y a un rituel, il y a des choses qu'il faut aussi, il y a des codes qui sont là. 

Maintenant, si on rate cette base, on peut être très bon techniquement, on peut jouer majestueusement, mais on a des lacunes. Il y a certains moments, après, très vite, on va découvrir. Et pour apprendre la kora, on a cette courbe qui met beaucoup d'années, mais parmi cette grande courbe-là, il y a d'autres courbes. Il faut commencer par cette courbe qui va vous permettre, avant d'atteindre cette grande courbe, déjà vous allez maîtriser les petites pièces, ainsi de suite, ainsi de suite, jusqu'à arriver à cela. Donc ces pièces sont destinées, par exemple, à nous, qui sommes appelés à prendre le flambeau. Et quand on apprend dans ces grandes courbes, donc il y a nos oncles, il y a nos cousins qui nous viennent d'ailleurs, mais là, on est sous l'œil du patriarche. Et eux, ils peuvent arriver à dire, par exemple, celui-là ou celui-là, peut-être lui, il va prendre le flambeau. Donc il y a des choses qu'on va lui transmettre par rapport aux autres. Mais pour juste dire, il ne faut pas rater la base. Toute chose a une base. Et donc, même dans l'écriture ou dans les disquesque l’on fait, il est obligatoire, si on fait 11 pièces à peu près, donc il est important, même si c'est une chanson, qu'elle soit traditionnelle, qu'on puisse la jouer, même si c'est avec des rangements, mais pour qu'elle puisse rester toujours à la surface. Sinon, elle va disparaître. Donc pour nous, la base, elle est très importante. Donc nous nous étalons pour que les gens qui sont intéressés à la kora, c'est très bien si quelqu'un qui joue de la kora, il faut qu'il puisse être à mesure de connaître l'histoire de la kora. S'ils ne connaissent pas, comment, ils peuvent la représenter. C'est la question qui se pose.

Makhtar : Non, c'est impressionnant. Il y a tout un caractère ésotérique autour de la kora. Pour nous qui ne connaissons pas la kora, on entend souvent dire qu'il y a des choses très profondes au niveau de la kora. Et puis, ils parlent de la kora comme d'un être humain, presque.

Ablaye : Elle est vivante.

Makhtar : Elle est vivante, hein ?

Et pour nous, on est toujours étonné, quand on entend des joueurs de kora, comme toi, qui viennent d'une tradition très forte, nous parler de la kora comme d'un être vivant. Parce que bon, pour nous, c'est un instrument qui vit. Je crois que c'est toute une autre conversation qu'on pourrait avoir sur la musique.

Si je peux parler d'un autre aspect de ce que vous faites qui est important, qui est tout l'aspect pédagogique et tout l'aspect de diffusion de la kora à travers le monde, mais également de présentation d'autres instruments à cordes aux populations africaines qui ne les connaissent pas. Vous avez mis sur pied un festival qui est extrêmement impressionnant qui s'appelle Au tour des cordes, et qui regroupe des joueurs du Moyen-Orient, des joueurs d'Asie, des joueurs d'Afrique, des joueurs d'Amérique latine, qui sont tous unis par le fait qu'ils jouent un instrument à cordes. Parlez-nous un peu de la genèse de ce festival, comment il évolue, et les perspectives de ce festival.

Ablaye : Oui, en fait Au tour des cordes, c'est un vieux rêve. Un vieux rêve qu'on est arrivé à mettre en place. En fait, ce festival parle de ces cordes qui nous lient, nous les humains, qui lient aussi les continents et qui lient aussi l'histoire. Avec l'expérience que j'ai eue à travers les tournées que je fais, de voir ce qui se passe ailleurs.    Parce qu'il y a aussi un problème de transmission. Je dis, si aujourd'hui, moi ou un autre, on pourrait peut-être ne pas vivre de notre instrument, que nous soyons griot ou pas, on ne va pas transmettre. Et si ces instruments disparaissent, c'est toute une planète qui disparaît. Et donc, nous serions responsables pour la future génération. C'est-à-dire, qu'est-ce qu'on leur laisse ? En fait, on ne leur laisse rien du tout. Ce qui fait que beaucoup de gens aussi, sur les traditions et cultures, font que, voilà, ceux qui ne connaissent pas leur histoire, c'est un peu difficile aussi. Il y en a qui ont les moyens de connaître. Et donc cela nous a vraiment poussés à mettre en place ce festival. Et Saint-Louis est un exemple de la civilisation, où tout le commandement de l'Afrique, tout ça, etc. partait. Et donc, je voudrais, à partir de Saint-Louis, qu'on puisse s'arrêter là-bas, un moment, et ouvrir toutes ces fenêtres et voir le monde. Et voir le monde.

Et ceci aussi, la possibilité que nous avons, pour que d'autres pays découvrent notre tradition et notre culture. Nous aussi, même si on n'a pas les moyens, on doit essayer de rendre les choses possibles, pour qu'à partir de là où nous sommes, nous puissions voir le monde. Parce que c'est un très bel univers aussi. Il y a des instruments extraordinaires. Quand on vous présente des instruments, par exemple, on vous dit de cet art, ils ont retrouvé sur des bouquins des dessins similaires. On te dit que cet instrument a plus de 3 000, 4 000, 5 000 ans. C'est-à-dire, comment cet instrument a pu traverser tout ce temps-là.

Et c’est une façon aussi d'ouvrir aussi notre population la plus jeune, particulièrement, pour aussi s'acquérir des musiques qui nous viennent d'ailleurs. Parce qu'on a tout à y gagner. Et maintenant, on s'est rendu compte qu'au bout de la troisième édition, c'est comme si on a 10, 15 ou 20 ans, de festival parce que les retours qu'on a, les retombées qu'on a, parce que Saint-Louis aussi, c'est une ville touristique. Donc, ce qui fait qu’à cette période-là - je n'ai pas vraiment les outils pour mesurer - mais les retours que j'ai me disent que je ne me suis pas trompé. Donc, continuons aussi à promouvoir. 

Et ce festival aussi, en dehors des instruments ou des cordes, c'est lié aussi au patrimoine historique. Parce que Saint-Louis, c'est aussi des sites, des maisons fermées, remplies d'histoires, que même la population saint-louisienne ne connaît pas. Et donc, on essaie d'amener ces rencontres, ces performances dans ces sites, bien sûr fermés, mais à ciel ouvert. Et là, les gens découvrent autrement. Et donc, il y en a qui disent que comme je le fais sur trois sites, il y en a qui disent qu'il faut qu'on arrive à faire quatre sites, cinq sites. Je dis que c'est mon souhait. C'est mon souhait.

Mais voilà, ce n'est pas facile. Allons-y petit à petit. 

Makhtar : On ne peut pas terminer cet entretien sans parler de votre école de kora. Vous êtes le seul à avoir une vraie école de kora en Afrique de l'Ouest. Il y a des écoles traditionnelles qui sont créées dans les concessions, etc. Mais une école qui est structurée comme la vôtre, je ne pense pas que cela existe.

Parlez-nous un peu de votre école. Vous avez parlé d'enseignement, de transmission. Donc, ce projet d'école que vous avez mis en place, je crois, s'inscrit dans cette dynamique.

Ablaye : Oui, en fait, même si on parle toujours de mon apprentissage, donc j'ai appris traditionnellement, mais j'ai aussi eu la chance d'aller au conservatoire. Donc, demain, si les autres disent, j’ai mon bac, moi je dis que j'ai mon diplôme de kora. Ça aussi, c'est un rêve. Ce n'est pas parce que je joue bien ou … C'est vraiment ça. Je sais que ce sont des endroits où il y avait ces concessions. Maintenant, avec l'urbanisation, ceci n'est plus possible. Et donc, moi, mon souhait, c'est que la kora puisse être accessible. Accessible comme la guitare. Aujourd'hui, la guitare est partout dans le monde. Même si la plupart ne savent pas d'où vient la guitare. Et donc, mon vœu, c'était ça. Maintenant, on peut avoir beaucoup de maisons, on peut avoir beaucoup de sites, mais le plus important, c'est le contenu. Et donc, pour moi, je sais que je n'ai pas brisé cette chaîne. Et cette chaîne, j'essaie de la mettre le mieux que je peux pour que la kora puisse être accessible pour les garçons et pour les filles aussi.

Et quand on questionne les jeunes joueurs de kora qui ont joué aussi [au festival] Au tour des cordes, la plupart disent « moi, je veux être comme tonton Ablaye ». Moi, je dis, jouez. Moi, je ne suis pas là … pour faire de vous des musiciens. Pour moi, la priorité, c'est de rester à l'école.  Le fait de mettre cet espace-là en place, il faut qu'il soit aussi un projet pilote et qui interpelle aussi beaucoup de musiciens locaux. Surtout ceux qui ont réussi dans la musique. Il faut que ces gens-là aussi puissent aider la musique.

Si moi, j'arrive à mettre en place cela et qu'un autre arrive à mettre en place une école de n’goni, une école de bolon, etc., bientôt, il y aura beaucoup de choses. Mais je suis en accord avec mes parents, pour ne pas dire avec mes ancêtres. Donc moi, je suis vraiment dans la continuité. Et donc, je suis aidé par mon frère qui est là-bas aussi, qui donne des cours. Je le seconde quand je suis là. On donne des cours de koraet des cours de chant aussi. Parce que, non seulement les enfants … Il y a ceux qu'on appelle les « djalimumune », c'est-à-dire les griots muets. C'est-à-dire qu'il y a beaucoup de griots qui ne chantent pas. Ils ne font que jouer. Et donc moi, je dis qu'il faut qu'on puisse aussi chanter. En chantant, les enfants qui sont là, non seulement ils apprennent à jouer, mais ils apprennent aussi l'histoire de la kora. Ils apprennent aussi toute une tradition.

Et en dehors de cet apprentissage, on leur apprend aussi à lire le solfège. Ce sont deux choses différentes. L’idée, c'est vraiment qu'ils arrivent à faire le lien entre la tradition et cette approche moderne. Parce que moi, je ne lis pas la musique. Les gens sont étonnés. Mais voilà, c'est comme ça. Mais j'arrive à comprendre plein de choses. Je donne la possibilité aux plus jeunes d'apprendre la kora traditionnellement, et d'apprendre le solfège aussi. Et je pense qu'ils sont en bonne voie. Et cette année, j'ai eu ma première bachelière aussi.

Makhtar : Bravo. Félicitations. On va terminer par une dernière question. C'est votre projet actuel avec Cyrille Brotto‎. Il semble que ce projet marche très bien. C'est une combinaison qui est assez inédite et qui accroche beaucoup. Comment vous voyez ce partenariat ? Quels sont les projets que vous avez ensemble ?

Ablaye : Cyrille, c'est quelqu'un de très exceptionnel. Et je pense qu'il a pratiquement la même histoire que moi. C'est quelqu'un aussi qui est en train de propulser, qui défend bien l'accordéon, qui veut le faire aussi découvrir autrement. Et oui, c'est quelqu'un de magnifique. Et je pense que tout de suite, la rencontre avec Cyrille, c'est comme si c’était quelqu'un que je connaissais depuis des années. Cette gentillesse, cette douceur, cette façon de jouer, nous dit que, voilà, si Dieu nous prête vie, Inch'Allah, on aura l'occasion de continuer ensemble. Donc on a encore, je pense, on a encore un long chemin à faire ensemble. En tout cas, c'est mon pote, je le garde.

Makhtar : En tout cas, je vous souhaite bonne chance pour cette collaboration qui nous a tous impressionnés. Votre dernier album a connu un succès énorme. Et je crois que toutes les personnes qui découvrent ce duo veulent en avoir plus. Donc, je suis sûr que cette collaboration va certainement donner d'autres fruits. Je voulais simplement vous remercier d'avoir pris le temps de venir nous parler. Je sais que vous devez tout de suite prendre l'avion pour retourner au Sénégal, après une longue tournée. Mais encore une fois, merci beaucoup, Ablaye, pour votre contribution au développement de la musique traditionnelle, mais surtout de s'assurer qu'elle ne meurt pas et qu'elle embrasse ce que l'extérieur peut apporter à nos traditions.

Ablaye : Mais c'est moi qui vous remercie de nous donner l'opportunité de parler de notre tradition et de notre culture. Et on vous félicite aussi pour tout le travail que vous faites avec toute votre équipe. Vraiment, on est très heureux de venir ici. Et dès qu'on arrive, on vous envoie du soleil parce qu'il fait froid ici.

Makhtar : Merci Ablaye. 

Ablaye : Merci beaucoup Makhtar.